03
Dom, Ago

Uncategorised
Typography
  • Smaller Small Medium Big Bigger
  • Default Helvetica Segoe Georgia Times

A mãe de Rimbaud, indagou do jovem poeta, assustada com as incompreensões que ele escrevia: o que você quis dizer, filho, num determinado poema?

Redarguiu o poeta súbito.

“Eu quis dizer o que está dito nele (no poema de sentido questionado pela mãe) literalmente e em todos os outros sentidos”, possíveis, impossíveis também, imaginários.

A interpretação inédita de VCA é que, quando Rimbaud proclama o desregramento de todos os sentidos, não se refere aos sentidos  físicos, biológicos etc, mas aos sentidos inumeráveis de um mesmo poema, que não obedecem a quaisquer regras de exegese ou vontades hermenêuticas.

É a mesma ousadia que usei ao interpretar, no poema Havia uma pedra no meio do caminho, que havia uma perda, que Drummond substituiu por pedra a perda  do primeiro filho de CDA.

Portanto, vige a Regra de Rimbaud: em poesia, exare o que queira dizer literalmente e em todos os outros possíveis e impossíveis sentidos, imaginários ou sim.

{jcomments on}

Murilo Gun

Inscreva-se através do nosso serviço de assinatura de e-mail gratuito para receber notificações quando novas informações estiverem disponíveis.
Advertisement

REVISTAS E JORNAIS